A t´aan
A t´aane´,
Néen sutik jumil t’ aanil
u éets‘nak’ yóok’ol kaab
tu bóoxel a chi’i’.
U nojba’ alile’,
ma’ u páajtal a t’aani’:
a wa’alik chen le k’iin k’ambe’ene’
yéetel a kanik a xmukult
le k’iin najmale’.
K’ a’ajaktech
tu yóok’ lal kt’aan
bíin ka’a k’aj óolta’ako’on.
Tu lengua
Tu lengua
espejo que en palabras
refleja en tus labios
los ecos del universo.
Su grandeza
No es que puedas hablarla:
Sino pronunciarla en justa medida
Y saber callarla cuando es preciso.
Recuerda,
Por nuestra palabra
Nos volverán a conocer
Feliciano Sánchez Chan
Poema maya
En 1999, la Conferencia General de la UNESCO declaró el 21 de febrero Día Internacional de la Lengua Materna, con el objetivo de preservar y proteger los idiomas de los pueblos en el mundo.
Los idiomas están estrechamente relacionados con la identidad, la comunicación, la integración social, la educación y el desarrollo de las personas. Sin embargo, debido a los procesos de globalización, se encuentran en riesgo de desaparecer y con esto se pierden posibilidades, tradiciones, modos de pensamiento y expresión propios de cada pueblo.
Para las poblaciones indígenas, las lenguas conforman una trama en sus sistemas de conocimiento necesarios para su supervivencia. Cada lengua representa una manera particular de conocer y estar en el mundo.
México es uno de los 10 países del mundo con mayor diversidad lingüística, cuenta con 69 lenguas nacionales, incluidos el español y las lenguas habladas por los 68 pueblos indígenas.
Algunas de estas poblaciones habitan en buena medida en los ecosistemas forestales. El 39 por ciento de los bosques y el 60 por ciento de las selvas se encuentran ubicados en regiones indígenas, en donde en su mayoría se realiza un manejo sustentable de los recursos naturales.
En 2003 se promulgó la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, que reconoce que las lenguas indígenas y el español son lenguas nacionales y tienen la misma validez en el territorio y contexto en que se hablen. Uno de sus derechos es disponer de información pública en su lengua, como los contenidos de los programas, obras y servicios de los que son sujetos.
Por ello la CONAFOR, en coordinación con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, han desarrollado materiales de difusión de sus programas en diferentes idiomas entre ellos, Tsotsil, Tsetsal, Tarahumara del norte, Náhuatl, Mazateco del norte y Maya, que contribuyan a preservar las lenguas, y mantener los conocimientos y cultura tradicionales.