Significado en español |
Voz en lengua indígena |
Género |
Pueblo indígena |
Labrar la milpa |
Tarhéni |
F/M |
Purépecha (P’urépecha) |
Leñador |
Iuiri |
M |
Purépecha (P’urépecha) |
Liebre |
Acacitli |
M |
Nahua |
Limpiar semillas |
Kátani |
F |
Purépecha (P’urépecha) |
Lince |
Kap+wi |
M |
Huichol (Wixarika) |
Lirio |
Racó |
M |
Tarahumara (Rarámuri) |
Loma |
Rumui |
F |
Yaqui (Yoreme) |
Weey s’kuit |
F |
Kiliwa (Ko’lew) |
|
Yecuari |
F |
Cora (Náayari) |
|
Lucero |
Anakwa |
M |
Kikapú (Kikaapoa) |
K’arani |
M |
Purépecha (P’urépecha) |
|
Lucero de la mañana |
Ñintse taltanety |
M |
Tlahuica (Pjiekak’joo) |
Yeo eih |
M |
Cakchiquel (Cachiquero) |
|
Lucero del amanecer |
Shurave temai |
F |
Huichol (Wixarika) |
Lugar de aire |
Ecatsie |
M |
Huichol (Wixarika) |
Lugar de cántaros |
Yeütá |
M |
Huichol (Wixarika) |
Lugar de las garzas |
Aztlán |
M |
Nahua |
Lugar de tierra colorada |
Sitéachi |
M |
Tarahumara (Rarámuri) |
Lugar verde |
Syótabo |
M |
Tarahumara (Rarámuri) |
Lumbre |
It’awil |
F |
Tepehuano (O’dam) |
Luna |
Bio’ |
F |
Zapoteco (Binnizá) |
Íizax |
F |
Seri (Con caac) |
|
Chunéné |
F |
Matlatzinca |
|
Ik’ |
F |
Quiché |
|
Ixaw |
F |
Tojolabal (Tojolwinik’otik) |
|
Ja’la’ |
F |
Kiliwa (Ko’lew) |
|
Kúkuti |
F |
Purépecha (P’urépecha) |
|
Luna |
Malkuyú |
F |
Tepehua (Hamaispini) |
Masadi |
F |
Pima (O’ob) |
|
Matkuyu |
M |
Totonaca (Tutunaku) |
|
Mecha |
F |
Guarijío (Warihó) |
|
Meste |
F |
Mexicanero |
|
Metztli |
M |
Nahua |
|
Mhau |
F |
Pame (Xi’ui) |
|
Soona’ |
F |
Otomí (Hñähñü) |
|
T’unana |
F |
Tlahuica (Pjiekak’joo) |
|
Tepegki |
F |
Kikapú (Kikaapoa) |
|
Ch’ujnia |
F |
Chol (Winik) |
|
Zdaná |
F |
Mazahua (Jñatjo) |
|
Luna creciente |
Poyasoka |
F |
Lacandón (Hach winik o Hach t’an) |
Luna hermosa |
Quetzalmetztli |
F |
Nahua |
Luna llena |
Mechabili |
F |
Yaqui (Yoreme) |
Luna menguante |
Poyaoko |
F |
Lacandón (Hach winik o Hach t’an) |
Luna nueva |
Mecha bemela |
F |
Yaqui (Yoreme) |
Yankuek meste |
F |
Mexicanero |
|
Luna que “trae agua” |
Kalik at meste |
M/F |
Mexicanero |
Luna tierna |
Poyamina |
F |
Lacandón (Hach winik o Hach t’an) |
Luz |
Cak |
F |
Cakchiquel (Cachiquero) |
Etskuni |
F |
Purépecha (P’urépecha) |
|
Machiria |
F |
Mayo (Yoreme) |
|
Zazil |
F |
Maya (Maya’wiinik) |
|
Luz de luna |
Huáneeri |
F |
Cora (Náayari) |
Llano |
Ixtawak |
M |
Mexicanero |
Olith |
M |
Huasteco (Teenekde San Luis Potosí) |
|
Lluvia |
Pa’aria |
M |
Yaqui (Yoreme) |
Dúk’ |
F |
Tepehuano (O’dam) |
|
Kaxiwame (N) |
F |
Huichol (Wixarika) |
|
Lluvia |
Kiawit |
F |
Mexicanero |
Maabi |
F |
Matlatzinca |
|
ípca |
F |
Seri (Con caac) |
|
Naab’ |
F |
Kanjobal |
|
Óujaak |
F |
Kiliwa (Ko’lew) |
|
Quiahuitzin |
F |
Nahua |
|
Savi |
F |
Mixteco (Ñuu savi) |
|
Ucuí |
F |
Tarahumara (Rarámuri) |
|
Witari |
F |
Huichol (Wixarika) |
|
Yukku |
F |
Mayo (Yoreme) |
|
Lluvia con viento |
Tujsava |
M/F |
Zoque (O’depüt) |
Lluvia de occidente |
Kiewimúka |
F |
Huichol (Wixarika) |
Lluvias |
Witarita |
F |
Huichol (Wixarika) |
Publicaciones Recientes
2023-09-19 17:03:00 -0600
2023-09-16 11:18:00 -0600
2023-09-14 11:16:00 -0600
2023-09-12 20:37:00 -0600
Las voces de los pueblos indígenas para nombrar a la gente. Nombres con la letra "L".
Las voces de los pueblos indígenas de México están relacionadas con la concepción del universo, con la naturaleza y con varias de las prácticas cotidianas y rituales.
INPI | Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas | 14 de diciembre de 2016

Imprime la página completa
La legalidad, veracidad y la calidad de la información es estricta responsabilidad de la dependencia, entidad o empresa productiva del Estado que la proporcionó en virtud de sus atribuciones y/o facultades normativas.