Uno de los recursos más usados dentro de las comunidades indígenas es la narración oral, desde la herencia en conocimientos sobre la medicina, cocina y rituales para llamar a lluvias o buenas cosechas, hasta la narración que impregnada de la cosmovisión del pueblo retrataba sucesos y daba enseñanzas a la comunidad.

La tradición oral es un tesoro vivo que se transmite de generación en generación, como un río que fluye ininterrumpidamente a lo largo del tiempo. En las palabras sabias de los ancianos y la voz melodiosa de los narradores, se preservan las historias, leyendas y enseñanzas ancestrales, trascienden los límites del lenguaje y se convierten en un puente que conecta el pasado con el presente, y a su vez, con el futuro. Es en este tejido de palabras y relatos donde se encuentran los tesoros ocultos de una historia viva.

La importancia de rescatar y reproducir los conocimientos orales de las comunidades indígenas en México es esencial para salvaguardar la diversidad cultural, proteger los derechos humanos, aprovechar los conocimientos ancestrales, promover el desarrollo sostenible y fortalecer la identidad y la autoestima de las personas que forman parte de estas comunidades. Es un compromiso necesario para construir una sociedad inclusiva, equitativa y respetuosa de la diversidad cultural.

INPI. Libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero. (Versión bilingüe español-náhuatl).

En este libro se plasman cuatro historias distintas pero con un tema central, los nahuales, recursos como la maldad y el miedo han sido la herramienta para darle volumen a la trama pero más allá de eso se busca que el lector pueda comprender como el misticismo detrás estas leyendas lograron mantener a raya por mucho tiempo la conciencia respecto a la caza así como entender que la maldad desmedida, los rencores y el odio en general solo traerá consigo mayores desgracias.

Acercándose al argumento, los nahuales son una figura central en la mitología y la cosmovisión mesoamericana. Estos seres míticos son considerados espíritus o seres sobrenaturales que poseen la capacidad de transformarse en animales, se consideran un espíritu protector y guía espiritual que acompaña a la persona desde su nacimiento hasta su muerte coexistiendo mutuamente. 

La creencia en los nahuales está estrechamente vinculada con la idea de la dualidad y la conexión entre el mundo humano y el mundo natural. Se cree que los nahuales pueden comunicarse con los dioses y actuar como intermediarios entre el ser humano y el plano espiritual. La creencia en los nahuales es un testimonio vivo de la riqueza y la diversidad de las tradiciones indígenas que han perdurado a lo largo de los siglos.

Al momento de recabar información se pueden apreciar las diferencias existentes entre regiones en cuanto al concepto de un nahual y es por ello que en la secuencia de estos cuentos el primero sirve a modo de explicación porque mientras en algunas partes el nahual es aquella persona que se transforma en un animal y de este modo es dos seres fusionados, los nahuales que se retratan en estos cuentos hacen referencia a que una persona tiene dos corazones, el suyo y el de su animal el cual nace y muere con la persona pero no solo eso sino que la persona puede percibir la vida a través de los sentidos de su animal.

INPI. Libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero. (Versión bilingüe español-náhuatl).

Se espera que estas cuatro historias logren tejer hilos invisibles entre el corazón del autor y el del lector. Pues no solo es visibilizar la concepción del mundo que tenían nuestros antepasados sino envolver al leyente en un sube y baja de emociones al punto de comprender que las problemáticas planteadas no han desaparecido sino han sido transformadas, el odio y el amor coexisten y en un punto medio el moderador somos todos.


Se on ojtle sanoye no ana ipan tlaltepeme yaja uelojme kintlakechouiliaj nemiliskayome on telpokame iuan kokoneme, youejka tlaixmatilistli in pajtli, tlakualchiuajli iuan ijtotl ika nonotsa kiueitl iuan kuajkualtin mijli, noititiaya kuajle ojtle ika santlamach tlajtojli, nanahualtin, yolkame, on ixkuajle, on tepeme, noche on tlin yoltika ipan tlaltijpantle.

On tlajtomate on teokuitlapiali yoltika yaja nopalnoltijti ipan tlakamekayome, kejme atoyatl on ixkeman noteltia. Ipan tlamatkatsintli tlajtojli iuan on tsopelik tlajtoajli, noyejyeuaj ipan nemiliskayotl, nemilistlatolomej iuan tlin uelojme tlamachtilistli, kimpanouia sentlamantle tlajtojme iuan no kuapa ipan se ojtle panoayan kampa nosentlalia ijsojtli ika tlaixpantili, iuan noijke, ika on okachiuajli. Ipan ina tlajtojme sajsalijtoke iuan tlakechilime kampa nonextiaj on niyanaj teokuitlapialime yoltika se nemiliskayotl.

INPI. Libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero. (Versión bilingüe español-náhuatl).

Ipatiyotl ipan kin makixtia iuan sempouajme tlajtoltlamachilistli on nepentlatkikayome tlakame ipan Mexiko sanoye noneki ika noyejyeuis on sentlamantle chiualtlakayotl, manomalhuikan tlajtojme tlaika tlakame, matlayekotia on youejka ixtlamatke, manoteitite se iskaltilis kuajle iuan machikauak toixeuak noijke on notlajtsotlajke on tlakame iuan siuajme ipan nepentlatkikayome. Moneke se tetechtlakaualistli ika on noyeichiuask se tlaltijpantle kampa nochime kalakiske iuan notlaixtililistli on santlamax chiualtlakayotl.

Ipan inaj tlajkuiloli no ixeuaj nahui sentlamantle nemiliskayotlme ika se ajshtotlamantli, on nanahualtin, noana tepostlatkitlme kejme on ixkuajle iuan on tlamakasine, noneke ika on tlapouanij uelis kasijkamatis kenijke on yolilisme ohuel in iuikpa youejka teititis tlaixtililistli on yolkame iuan maka tlamijmijtiske kejme kinekiske, no mateitite kenijke on ixkuajle, on kualanilistli iuan noche on kualankayotl kuajkuiskia sentlamantle iuan uejueime aompayotlme.

On nanahualtin sanoye iuani ipan ueuejkayomatilistli. Nikanemej tlakatime nonemilia kipiaj ueye uelitiyotl ipan tlaltijpantle iuan ijkon uelej no kuapaj kejme yolkame iuan nomaluiaj kuan nemej axkampa mikej, nemijtoke sansakan. Nonemilia ika nahualtin uelej tlajtoaj iuan teotlme. On neltokokayotl se tlaneltilia yoltika on tlatkilistli iuan miekekyoltok okixijkojke uejkajkí.

INPI. Libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero. (Versión bilingüe español-náhuatl).

Kuan onosentlale tlanonotsalistli on nahualtin onotak kenijke nemiaj sentlamantle machilistli ipan tlaltijpantle, unkuakon ipan inaj tlajkuilojli noixeua se tlanonotsalistli kampa kijtoua ika kampa naja niualeua on tlakame on kipiaj inahualtin kipiaj ome iyoltsi, se on tlakatl iuan se on yolke, on tlakatl uele tlachia, tlakake iuan tlamate ipan inakayo on iyolke.

Nochia ika inaj nahue tlakuiloli uelis kinsajsalos iyolotlme on amatlakuilok iuan on tlapojuani. Inaj ixkineke sanmakitakan kenijke to achtonme kitayaj nemilistle ipan in tlaltikpak, nokineke ika on tlapojuani uelis kimatis santlamax ijtik, noche tlinnikan noixeua nosan yoltika, onokuapak, on tlakokolistli iuan on tlasojtlalistli sansakan nemijtoke, iuan tajame tijmatek katlaja tijseliske iuan tijchiuaske.

INPI. Libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero. (Versión bilingüe español-náhuatl).

Descarga el libro Nahuales. Historias de la Montaña de Guerrero en formato PDF.