Evento paralelo
Vigésimo primer período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas (25 de abril al 6 de mayo de 2022)

Side Event
Twenty-first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues  (April 25 to May 6, 2022)

 

Acciones de México en 2022 en cumplimiento del Decenio Internacional de las lenguas Indígenas (2022-2032)

Actions of Mexico in 2022 in compliance with the International Decade of Indigenous Languages (2022-2032)

 

Nota Conceptual / Concept note

Fecha:
Horario:

 

Modalidad:
Idiomas:

29 de abril
12:00 – 14:30 hrs
13:00 – 15:30 hrs

Virtual
Español e Inglés


Date:
Schedule:


Modality:
Languages:

April 29th
12:00 – 14:30 hrs
(Mexico City)
13:00 – 15:30 hrs
(New York)

Virtual
Spanish and English

1. CONTEXTO Y ANTECEDENTES / CONTEXT AND BACKGROUND

Las lenguas, y sus complejas repercusiones en la identidad, la diversidad cultural, la espiritualidad, la comunicación, la integración política y social, la educación y el desarrollo, son de vital importancia para los pueblos indígenas y para el mundo. Las personas no sólo integran en las lenguas su historia, tradiciones, memoria, conocimientos, modos únicos de pensamiento, significado y expresión, también construyen su futuro a través de ellas.

Languages, and their complex repercussions on identity, cultural diversity, spirituality, communication, political and social integration, education and development, are of vital importance to indigenous peoples and the world. People not only integrate their history, traditions, memory, knowledge, unique ways of thinking, meaning and expression into languages, but they also build their future through them.

La libertad de una persona de emplear la lengua de su elección es un prerrequisito para la libertad de pensamiento, la libertad de opinión y de expresión, el acceso a la educación y a la información, a la expresión cultural, el acceso al empleo y otros valores consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. El derecho de los pueblos indígenas a revitalizar, usar, desarrollar y transmitir sus lenguas a las generaciones futuras está consagrado en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.

The freedom of a person to use the language of his choice is a prerequisite for freedom of thought, freedom of opinion and freedom of expression, access to education and information, cultural expression, access to employment and other values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. The right of indigenous people to revitalize, use, develop and transmit their languages to future generations is enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.

A pesar de su inmenso valor, lenguas de todo el mundo continúan desapareciendo a un ritmo alarmante, según el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. Hasta 2016, no menos del 40 por ciento de las aproximadamente 6,700 lenguas que se hablaban en el mundo estaban en peligro de desaparecer, muchas de las cuales son lenguas indígenas.

Despite their immense value, languages around the world continue to disappear at an alarming rate, according to the Permanent Forum on Indigenous Issues. In 2016 no less than 40 percent of the approximately 6,700 languages spoken in the world were in danger of disappearing, many of which are indigenous languages.

En ese sentido, la Asamblea General de las Naciones Unidas (AGONU), en su Resolución del 19 de diciembre de 2016 (resolución: 71/178), proclamó el 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas (AILI2019), y posteriormente en la resolución A/RES/74/135 del 18 de diciembre del 2019, se proclamó el Decenio Internacional de las lenguas Indígenas (2022-2032), para llamar la atención sobre la grave pérdida de lenguas indígenas y la urgente necesidad de conservarlas, revitalizarlas y promoverlas. Esta proclamación también tenía como objetivo crear conciencia sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes para proteger y promover las lenguas indígenas y brindar apoyo a los hablantes y aprendices de estas lenguas a nivel nacional e internacional.

In this sense, the General Assembly of the United Nations (AGONU), in its Resolution of December 19, 2016 (resolution: 71/178), proclaimed 2019 as the International Year of Indigenous Languages (AI LI2019), and subsequently in resolution A/RES/74/135 of December 18, 2019, the International Decade of Indigenous Languages (2022-2032) was proclaimed, in order to draw attention to the serious loss of indigenous languages and the urgent need to preserve, revitalize and promote them. This proclamation was also intended to raise awareness of the need for urgent action to protect and promote indigenous languages and to provide support to speakers and learners of these languages nationally and internationally.

El Decenio Internacional presenta un marco para convocar colectivamente a un amplio abanico de partes interesadas con el fin de alinear sus esfuerzos, acelerar los planes de desarrollo, realizar inversiones estratégicas, establecer agendas de investigación, agendas legislativas y poner en marcha iniciativas concretas en torno a un conjunto de objetivos comunes, con el fin de hacer frente a los desafíos existentes relacionados con el uso, la preservación, revitalización y promoción de las lenguas indígenas en todo el mundo.

The International Decade presents a framework for collectively convening a wide range of stakeholders to align their efforts, accelerate development plans, make strategic investments, set research agendas, legislative agendas and launch concrete initiatives around a set of common goals, in order to address the existing challenges related to the use, preservation, revitalization and promotion of indigenous languages throughout the world.

Por lo anterior,  considerando que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas (FPCI-UN) es el espacio idóneo para visibilizar las acciones que lleva a cabo México para cumplir con el objetivo del DILI, a través de una relación horizontal de respeto con sus pueblos indígenas, reconociéndolos como sujetos de derechos y promoviendo acciones a favor de la utilización, conservación y reivindicación de las lenguas indígenas como punto medular para lograr el acceso a sus derechos fundamentales, individuales y colectivos, el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI), presenta a ustedes las principales acciones a desarrollar en el presente año.

Therefore, considering that the Permanent Forum on Indigenous Issues of the United Nations (FPCI-UN) is the ideal space to make visible the actions carried out by Mexico in order to meet the objectives of the International Decade of Indigenous Languages (IDIL-DILI), through a horizontal relationship of respect for indigenous people, recognizing them as subjects of rights and promoting actions in favor of the use, conservation and vindication of indigenous languages as a core point to achieve access to their fundamental, individual and collective rights, the National Institute of Indigenous People (INPI), presents to you the main actions to be developed this year.

2. OBJETIVOS / OBJECTIVES

Objetivo general: Presentar las acciones del INPI en cumplimiento del DILI (2022-2032)
General objective : Present the actions of the INPI in compliance with DILI (2022-2032)

Objetivos particulares / Particular objectives:

  • Reconocer la importancia del uso, conservación y revitalización de las lenguas en el acceso a los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas
    Recognize the importance of the use, conservation and revitalization of languages in the access to the individual and collective rights of indigenous peoples
     
  • Presentar las actividades del INPI para la conservación de las lenguas indígenas, en particular:
    Introduce INPI's activities for the conservation of indigenous languages:
     
  • Proyecto DILIMX, plataforma colaborativa en línea en la que puedan confluir diversas iniciativas gubernamentales, académicas y comunitarias enfocadas al estudio, difusión y preservación de las lenguas indígenas.}
    DILIMX project, online collaborative platform in which various government, academic and community initiatives focused on the study, dissemination and preservation of indigenous languages can converge.
     
  • Avances de la Universidad de las Lenguas Indígenas de México.
    Advances of the University of Indigenous Languages in Mexico.

PROGRAMA / PROGRAM

HORARIO
SCHEDULE

 

12:00 – 12:20

Ceremonia Indígena / Indigenous ceremony

12:20 – 12:30

Palabras de bienvenida (INPI) / Welcome words
Lic. Saúl Vicente Vázquez,
Director de Asuntos Internacionales INPI
Director of International Affairs

 

12:30 – 12:40

Palabras de apertura / Opening words
Lic. Adelfo Regino Montes,
Director General del INPI
Director General of INPI

 

12:40 – 13:00

Presentación / Lecture

Importancia del uso, conservación y revitalización de las lenguas en el acceso a los derechos individuales y colectivos de los pueblos indígenas”

Importance of the use, conservation and revitalization of languages in access to individual and collective rights of indigenous peoples”

           Mtro. Freddy Mamani
           Presidente del IALI y del FILAC
           President of IALI and FILAC

13:00 – 13:20

Presentación de los Avances del proyecto DILIMX / Presentation of the progress of the DILIMX project

Mtro. Norberto Zamora Pérez
Jefe de Departamento de Medios Digitales INPI
Head of Department of Digital Media INPI

13:20 – 13:40

 

Presentación de la Universidad de las Lenguas Indígenas de México

Presentation of the University of Indigenous Languages of Mexico

Mtro. Natalio Hernández Hernández

Coordinador del Proyecto de creación de la Universidad de las Lenguas Indígenas de México

Coordinator for the project of University of Indigenous Languages of Mexico

 

13:40 – 14:10

13:40 – 13:50

13:50 – 14:00

14:00 – 14:10

 

 

14:10 – 14:20

 

Comentarios de Invitados Especiales / Special Guest Comments

Dr. Frédéric Vacheron, UNESCO (tbc)

Dr. Luis Enrique López, Lingüista /  Linguist

Dra. June L. Lorenzo

Defensora de los Derechos Humanos Indígenas / Defender of Indigenous Human Rights.

Dra. Irmgarda Kasinskaite-Buddeberg,

Asesora de Comunicación e Información, UNESCO

Communication and Information Advisor, UNESCO.

 

14:20 – 14:30

Palabras de cierre / Closure

 

REGISTRO DE PARTICIPANTES

https://forms.gle/BfcNQ36JEmWpqrx2A