La Secretaría de Cultura, a través del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca), da a conocer la lista de las 31 editoriales mexicanas y extranjeras que resultaron seleccionadas para ser beneficiadas por el Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad), en su convocatoria 2018. Se traducirán obras de diversas temáticas, tales como fotografía, feminismo, psicoanálisis, teatro comunitario, historia de México y literatura, que se verán reflejadas en la publicación de 60 libros que tendrán salida al público, en un lapso máximo de hasta dos años.

Para esta emisión se incluyen proyectos en lenguas originarias mexicanas, es el caso de la editorial Kokushokankokai que traducirá del maya al japonés la obras: Chen tumen chu'úpen / Sólo por ser mujer de Sol Ceh Moo; J-nool Gregorioe', juntúul miats'il maya / El abuelo Gregorioun sabio maya, de Jorge Miguel Cocom Pech; U yóok'otilo'ob áak'ab / Danzas de la noche, de Isaac Esau Carrillo Can; y U yóol xkaambal jaw xíiw / Contrayerba, de Ana Patricia Martínez Huchim.

O las editoriales mexicanas:  Editorial Fray Bartolomé de las Casas A.C. que traducirá del español al tsotsil LASCAS, de Óscar Oliva Ruiz; y del español al tseltal Teatro comunitario de los volcanes, 22 años de tradición cultural y artística, de Raúl Pérez PinedaTambién Ediciones Publicaciones Traducciones (Literalia) traducirá del zapoteco al inglés la obra Nácasinu diidxa, de Víctor Manuel Vázquez Castillejos; mientras que Tinta Roja Editoras S.A.S. de C.V.  hará lo propio del español al tének, con Y esto, ¿qué es?, de José Antonio Pérez Robleda.

Se traducirán obras originalmente escritas en español al: danés, búlgaro, japonés, italiano, croata, portugués, inglés, coreano, serbio, francés y eslovaco. Asimismo, se traducirán al español obras escritas en: inglés, portugués, italiano, francés y ruso. Con ello, el Fonca diversifica los canales de exhibición y distribución del trabajo de los autores y traductores mexicanos y promueve el intercambio cultural entre regiones y países.

Protrad es un programa dirigido a editoriales mexicanas y extranjeras para la traducción y publicación de textos en su idioma original a otro diferente en libros especializados en las disciplinas de: arte, humanidades, literatura, literatura infantil y juvenil. Para ambos casos se consideran las lenguas originarias mexicanas.

Algunos de los escritores mexicanos cuyas obras serán difundidas en otras partes del mundo por las casas editoras extranjeras se encuentran: Elena Poniatowska, Fernando del Paso, Inés Arredondo, Josefina Vicens, Juan José Arreola, Rosario Castellanos, Laia Jufresa, Luigi Amara y Margo Glantz.  Mientras que las editoriales mexicanas traducirán autores que abordarán temáticas como teoría de arte contemporáneo y psicoanálisis, así como obras completas de escritores de literatura universal.

La Comisión de Selección estuvo integrada por las escritoras y traductoras: Brenda Lozano, Gabriela Jauregui, Martha Riva Palacio, Sayri Karp y Selma Ancira. La liga para consultar los proyectos seleccionados, así como los montos asignados a cada uno, pueden conocerse en el sitio oficial del Fonca: https://fonca.cultura.gob.mx/

Sigue las redes sociales de la Secretaría de Cultura en Twitter (@cultura_mx), Facebook (/SecretariaCulturaMX) e Instagram (@culturamx).

 

Documentos

Descarga el Kit de prensa